Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a big distinction between" is correct and usable in written English.
It can be used when highlighting a significant difference or contrast between two or more things.
Example: "There is a big distinction between theoretical knowledge and practical experience in this field."
Alternatives: "a significant difference between" or "a major contrast between".
Exact(32)
"There's a big distinction between liquidity and solvency," he added.
However, he makes a big distinction between volatility and risk.
I do think there is a big distinction between 50s, 60s, 70s.
There is a big distinction between describing a deal as a merger or an acquisition.
"The church makes a big distinction between sexual orientation and practice," he said in an interview.
There's a big distinction between being a fan of music, and making it.
Similar(28)
The company will also presumably use the funding to draw a bigger distinction between itself and its direct competitors, many of which are using hardware devices.
A big distinction is made between Isis and the other leading rebel organisations such as Jabhat al-Nusra and Ahrar al-Sham - the main three Islamist groups which dominate the armed opposition to President Assad's regime.
Remember, there's a big distinction to be made between wearing a gaudy costume on Halloween and covering up one's true identity for the rest of the year.
Rosenberg makes a pretty big distinction between old-media types and public figures, on one hand, and regular people on the other hand.
A big distinction needs to be made between adrenal disease and dysregulation.
More suggestions(13)
a big differentiation between
a big variance between
a big disparity between
a big divergence between
a huge distinction between
a substantial distinction between
a big division between
a bigger distinction between
a greater distinction between
a larger distinction between
a big difference between
a big gap between
a big gulf between
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com