Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a big breakthrough in" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant advancement or discovery in a particular field or area of study.
Example: "The researchers announced a big breakthrough in cancer treatment that could change the lives of millions."
Alternatives: "a major advancement in" or "a significant development in".
Exact(19)
CubeSats are a big breakthrough in affordable space science.
Burson-Marsteller was a big breakthrough in my career.
Hopes were dashed for a big breakthrough in obesity treatment.
Argentina is likely to be next to make a big breakthrough in international markets.
Both sides hailed the event as a big breakthrough in relations.
ANDREW MARTIN OBESITY DRUG STOPPED Hopes were dashed for a big breakthrough in obesity treatment.
Similar(41)
These days, the party is making an effort in every seat, with grand ambitions of coming second in hundreds across the Tory south and Labour north in preparation for a bigger breakthrough in 2020.
In a big breakthrough this year China agreed to more predictable rules for import of soybeans grown with Monsanto's bioengineered seed.
"If you look at the seminal papers in a big breakthrough and think, 'What was the situation of the scientist when they published this paper?' More often than not, it was when they were small".
"Big breakthrough" in poetry is an oxymoron.
The next big breakthrough in technology will come from a company no one's heard of yet.
More suggestions(15)
a considerable breakthrough in
a tremendous breakthrough in
a fundamental breakthrough in
a big leap in
a big milestone in
a big accomplishment in
a big discovery in
a substantial breakthrough in
a greater breakthrough in
a bigger breakthrough in
a big turning point in
a big factor in
a big professor in
a big cut in
a big pickup in
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com