Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a big bomber" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a large aircraft designed for bombing missions or metaphorically to refer to something that has a significant impact or failure.
Example: "The military deployed a big bomber to carry out the strategic airstrike."
Alternatives: "a large bomber" or "a heavy bomber".
Exact(1)
That's not the golf of Jones or Hogan, or even of Nicklaus, who, in his own era, was regarded as a big bomber.
Similar(59)
Like a silver bullet, the Harley Fat Boy, a big, bad bomber of a bike, streaks up to the Pomme Cafe.
All of which suggests a lesson for teams: Beware the big bomber.
Much more interesting than another designer doing another really big bomber jacket.
MIAMI — For most of the final round at the World Golf Championship event on Sunday, it was a battle of big bombers, Nick Watney and Dustin Johnson, two of the longest hitters in the game trading punches like heavyweight boxers.
The Air Force's plans to locate a new range for its big bombers at one of three spots in New Mexico or West Texas have already prompted outrage, even though no decision has been made.
"G-Mac can get it out there but he is not one of the big bombers so a shorter course suits him".
If Iwo Jima could be eliminated as a Japanese base, the island could then be immensely valuable as a base for U.S. fighter planes defending the big bombers.
And for this year's Masters, hoping to put a premium on driving for Woods and golf's other big bombers, the green jackets narrowed the landing areas on six holes.
So while the big bombers like the layout, it is also possible that a shorter hitter could find a way to win.
"We shot down quite a lot of German bombers and all the ones we shot down were big bombers carrying radio controlled bombs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com