Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a big barrel" is correct and usable in written English.
You can use it when describing the size of a barrel, typically in contexts related to storage, liquids, or containers.
Example: "The brewery uses a big barrel to store its finest ale, allowing it to age properly."
Alternatives: "a large barrel" or "a hefty barrel."
Exact(15)
He sounds like a big barrel of yuks.
I notice there's a big barrel for recycled paper that's full of discarded tax forms from an accounting firm".
Instead, the buyer of the exchange traded note takes on its investment risk along with a big barrel full of counterparty risk, too.
"Chambers's book very much fits the Kitschies criteria – it's very progressive in terms of the storytelling and the character relationships, it's intelligent both in its science and in its approach to sensitive issues, and it's a big barrel of fun".
The shiftless 24-year-old Purvis Driggers falls under the spell of a beautiful, conniving woman, and over Easter weekend they attend a party in the South Carolina Low Country where everyone consumes Purple Jesus, a drink made of "grape juice and Kool-Aid and oranges and sugar and grain alcohol mixed up in a big barrel.
I notice there's a big barrel for recycled paper that's full of discarded tax forms from an accounting firm". Each form had the person's name, date of birth, Social Security number -- all the information necessary for taking out a line of credit.
Similar(45)
"A big, barrel-chested kind of Viking.
Harry's size provides a big barrel-chested presence but he's very gentle.
Tony Podesta, 56, a big, barrel-chested man, is more flamboyant than his brother.
Mr. Brooks revered his first boss, "a big, barrel-chested guy who was in the Navy," he said.
I actually have to act in this, because I saw the puppet and I'm not that person – a big barrel-chested, bearded pirate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com