Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a bevy of rules" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a large collection or group of rules, often implying that there are many to consider or follow.
Example: "The new policy comes with a bevy of rules that all employees must adhere to in order to maintain compliance."
Alternatives: "a multitude of rules" or "an array of rules".
Exact(2)
In America, local airlines are protected by a bevy of rules, including restrictions on foreign ownership.
They can declare the principle of non-discrimination without issuing a bevy of rules.
Similar(53)
After spending three years and hundreds of millions of dollars attacking a bevy of new rules, Wall Street is begrudgingly gearing up for a new, if more mundane, phase of federal oversight.
In 2013, the Texas Legislature passed a bevy of new rules (the epilogue to State Senator Wendy Davis's filibuster in her pink tennis shoes).
The two companies would file a joint voluntary notice with the committee, which would explain the transaction, the history of the companies, and a bevy of other information required by the rules.
In line with amicus briefs written by a bevy of professional mental health organizations, the court ruled that Hall and his lawyers must be allowed to present additional evidence of his intellectual disability before state officials can decide if he can be put to death.
Clark dominated in regulation with a bevy of dunks and easy lay-ins.
Two weeks before his inauguration, Mr. Bush invited Jack Welch, Ken Lay and a bevy of C.E.O.'s down to Texas, and he has always run the White House by the cardinal rules in their playbook.
The trading commission has already been sued twice over Dodd-Frank rules, and Wall Street plans to turn up the heat on the Obama administration next year with a bevy of other legal challenges.
A bevy of suspected criminals was detained.
That still left a bevy of questions.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com