Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Nevertheless, since the methods are based on the original treatment of heat transfer in fins, and for want of a better terminology, it would seem appropriate to call then fin methods.
'PCR recombination cloning (PCRRC)' would be a better terminology for this cloning strategy because it is a simulation of natural double-cross homologous recombination, in which the vector sequence between the two homologous region is replaced by the cloned target gene and results in nicked circular recombinant plasmid.
Similar(58)
There's a few reasons I would post, for lack of better terminology, let's call them "ass pics".
For lack of better terminology, you can categorize the Pearl as a gateway phone.
We're now seeing a shift from the client/server stack to the cloud stack, for lack of better terminology.
In retrospect I could have used better terminology but I do think xenophobia exists in small communities.
Well because, in my view, we need urgently to remind ourselves of – for want of better terminology – the difference between literary and genre fiction; because, to misquote the literary essayist Isaac D'Israeli, "it seems to me a wretched national compulsion to be gratified by mediocrity when the excellent lies before us".
As this phrasing suggests, the term knowledge is often used, in absence of better terminology, to describe this very strong type of informational attitude.
Better terminology could also reduce the risk of double-counting seafood catches and underestimating the environmental impact; for example, the authors note that roughly 70% of Atlantic herring caught in the Gulf of Maine is used for lobster bait.
Third, the authors suggest, in the Conclusions, that the popular notion of the prohibitive noisiness of microarray data stems from the deterministic view of biological data, in other words, disregard of intrinsic, biological noise (to me, this looks like better terminology than that used by the authors).
The study presented here was designed to address two main issues: firstly, to gain a better understanding of consumer terminology relevant to the textural characteristics of fruits and vegetables, with particular emphasis on crispy and crunchy terms; secondly, to investigate the relationship between the vocabularies used by trained panels and consumers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com