Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a better organization" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing improvements or enhancements in the structure, efficiency, or effectiveness of a group or entity.
Example: "To achieve our goals, we need to focus on creating a better organization that fosters collaboration and innovation."
Alternatives: "an improved organization" or "a more effective organization".
Exact(36)
"But I think Obama has a better organization.
Mr. Wu remains the favorite, with more money and a better organization.
A better organization of the graphitic layers occurred for the in-cylinder soot as the expansion stroke developed.
Apple may survive, but how can anyone imagine that it could ever be a better organization without him?
"We are focused on becoming a better organization today than we were 18 months ago," he said.
"This is a better organization," said Jürgen Pieper, an analyst at Bankhaus Metzler, who rates the stock a hold.
Similar(24)
He has much more money than Gingrich, a far better organization (in some states, Iowa included, Newt doesn't really have a ground campaign), more endorsements, and a clearer policy platform.
"We are confident that we will be an even better organization in the future".
"We have a lot of important work ahead of us," the letter concedes, "but we will be a stronger and better organization by committing to meaningful change".
After the establishment of the German Empire in 1871, a conference of directors and teachers of these schools was held at Weimar and put forth a reasoned plea for better organization and improved status.
The DP victory has been attributed variously to American influence, social change, a desire for economic liberalization, better organization, religious hostility to the CHP, and a bad harvest in 1949.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com