Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a better indication of" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing the effectiveness or accuracy of different measures or signs in conveying information.
Example: "The recent survey results provide a better indication of customer satisfaction than the previous year's data."
Alternatives: "a more accurate reflection of" or "a clearer sign of".
Exact(60)
Furthermore, the additional information from other indicators used in the computation of FCI makes it a better indication of the line integrity.
FCI is a better indication of the line condition than the failure frequency which is the conventional indicator used widely in railway maintenance management.
Certainly a better indication of their potential.
The Hattusa archive also gives us a better indication of what did happen at Kadesh.
The formal debut at the auto show will offer a better indication of customer sentiment.
In the ABS's view it give a better indication of the "underlying" situation.
The next couple of weeks will be a better indication of what will happen".
Second, it gives me a better indication of where I am.
Curvature is shown to be a better indication of fire induced failure.
His genome sequence, he reasons, might give him a better indication of just what those should be.
This will "most likely make a difference, as we will have a better indication of [a customer's] creditworthiness," Thorpe says.
More suggestions(20)
a better term of
a better reporting of
a better endorsement of
a greater indication of
a better indicator of
a better cue of
a better notion of
a better indicative of
a better clue of
a better proof of
a better picture of
a better sign of
a better gauge of
a better insight of
a better test of
a better level of
a better reminder of
a better steward of
a better set of
a better command of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com