Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a better draw" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are comparing the quality or outcome of a selection, such as in a lottery, competition, or artistic representation.
Example: "After reviewing the options, I believe we have a better draw this time compared to last year's selections."
Alternatives: "an improved selection" or "a more favorable outcome".
Exact(23)
Christie's super PAC has raised eleven million dollars, with a better draw from Wall Street.
At a minimum, it's a better draw than four years ago.
She could have done something with a better draw after her wins last week.
"I wish we can a better draw, but it could also be worse".
For Lewis-Tyson to exceed the two Tyson-Holyfield bouts is unlikely; Holyfield is a better draw than Lewis.
Eight women were tossed out of the Games for deliberately trying to lose their badminton matches and get a better draw in the next round.
Similar(37)
They will favor you as long as your enterprise offers the mall--the university or medical center--a better draw than a competitor.
Management will favor you, McClure noted, "as long as your enterprise offers the mall--the university or medical center--a better draw than a competitor [does]." Some may find this formulation cynical, but it is, at a minimum, an effective way of focusing your attention on some of the nonscientific challenges you face in your science career.
I used to print out Rembrandt drawings big and give them to people and say: "If you find a better drawing send it to me.
Instead, Federighi suggests that making the iPad Pro, which they feel has a better drawing experience, work better with the Mac is the answer.
Downtown, Mr. Allen's real-life courtroom drama -- he is suing his former producer and friend Jean Doumanian for $12 million -- wasn't proving a much better draw.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com