Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a benchmark from" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a standard or point of reference that is derived from a specific source or context.
Example: "The study established a benchmark from previous research to evaluate the effectiveness of the new treatment."
Alternatives: "a standard derived from" or "a reference point from".
Exact(13)
Thus, we argue that it is preferable to determine a benchmark from nearby streams in reference condition.
"We record and monitor all injuries and fatalities that occur on the racecourse to provide a benchmark from which the industry continually strives to reduce injury rates.
Short-term government bills are used to grease the wheels for many financial transactions and provide a benchmark from which other assets are priced.
To set a benchmark, from 1984 to 2007 annual Social Security benefits for the median household rose by 25% above inflation.
To this end, we create a benchmark from the human chromosome sequences of the ENCODE (ENCyclopedia of DNA elements) project [11].
Using the normal state as a benchmark, from fault 1 to fault 3, the phase distribution of the bispectrum became gradually complicated, and from fault 3 to fault 5, the phase distribution of state varied conversely.
Similar(47)
Libor, a benchmark for everything from adjustable mortgages to private student loans, is set to disappear by 2021.
Treasury interest rates are a benchmark for rates ranging from those on mortgages and bank loans to corporate debt.
That perception is reflected in the Cboe Volatility Index, or VIX, a benchmark for equity turbulence derived from options prices.
This might sound like a dismal statistic, but it's also an opportunity – a valuable benchmark from which we can now improve.
We verify the effectiveness of the proposed approach on a benchmark dataset from TAC-KBP evaluation in 2010.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com