Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a bench at a" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used when describing a specific location or setting where a bench is situated.
Example: "We found a bench at a beautiful park where we could sit and enjoy the scenery."
Alternatives: "a bench in a" or "a bench located at a".
Exact(12)
Sweat streamed down Mr. Touré's forehead as he recalled the terrible memories, sitting on a bench at a busy bus station here, 600 miles from Gao.
He was arrested and sent home when two volunteer police officers found him sat on a bench at a village church.
Straddle a bench at a long wooden table while sauce is ladled over slabs of pork and beef and crinkle cut fries.
Otherwise, I can't be happy," Mr. Sule said as he sat on a bench at a roadside cafe a few weeks ago.
The young man was sitting on a bench at a storefront museum called the Tribute WTC Visitor Center, across Liberty Street from where the twin towers used to stand.
At the end, in a terribly emotional scene, Cathy's children were forcibly taken from her as social services workers swooped on them sitting on a bench at a railway station.
Similar(44)
The writer shares a bench at an outdoor grill supper with Mrs. Capsicum, who knows a lot about everything after 3 or 4 drinks.
By Hayes B. Jacobs The New Yorker, August 12 , 1961P. 81 The writer shares a bench at an outdoor grill supper with Mrs. Capsicum, who knows a lot about everything after 3 or 4 drinks.
The New Yorker, August 12 , 1961P. 81 The writer shares a bench at an outdoor grill supper with Mrs. Capsicum, who knows a lot about everything after 3 or 4 drinks.
Then a brief steep climb leads to a bench at Cloud's Rest, with a view of the Hollywood sign to the east.
An unopened eight-ounce can of Arizona Iced Tea sits upright on a bench at the center of the platform a few feet from the crushed car.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com