Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a because of" is not correct in English and does not form a usable expression.
It seems to be an incorrect combination of articles and prepositions that does not convey a clear meaning.
Example: "There was a delay because of the weather."
Alternatives: "due to" or "as a result of".
Exact(41)
He believes he did not advance beyond Class A because of control problems.
On Tuesday, Incra also rated Brazil, which received a score of 6.8, or A+; and Japan, which received a score of 6.0, or A–, because of its high debt and stagnant economy.
A: Because of what he called the "shocking fact" that death rates among patients, especially the seriously ill, who are admitted on a weekend can be up to 16% higher than for those come in during the week.
The team wasn't able to raise a Series A, because of "circumstances", but they kept the servers running to keep up with their 10,000 strong user-base.
These amplifiers are often operated as Class A because of a need for linearity and the fact that heat dissipation from the inherent inefficiencies of Class A is not a particular problem.
However, we cannot exclude the possibility that a smaller-magnitude SSE also occurred on the down-dip extension of Fault A because of the low degree of detectability by the GNSS.
Similar(19)
"Investment banks who are posting the collateral know if the securities are natural triple-A or only triple-A because of the wrap," he said.
Two (5.1%) patients discontinued treatment with BoNT-A because of adverse effects.
As DnaSP does not support gaps nor stop codons, pseudogenes (except for Allexis NRPD2/E2-a, because of its phylogenetic position) and incomplete sequences (e.g., Anchietea NRPD2/E2 and Allexis NRPD2/E2-b) had to be omitted.
Based on s and its accumulated knowledge, the agent chooses and performs an action a ∈ A. Because of the performed action, the state of the environment is modified.
Why? A. Because of a plastic liner, it was determined not to be "organic".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com