Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a beautiful break" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a pleasant or enjoyable pause or interruption in an activity, often referring to a vacation or time off.
Example: "After months of hard work, I finally took a beautiful break at the beach, soaking up the sun and relaxing."
Alternatives: "a lovely respite" or "a delightful pause".
Exact(3)
Stuart Hogg made a beautiful break and had a simple draw and pass to put me in.
A beautiful break by the 23-year-old Leicester man created the first try when, after he had put Agulla away on the right, he took the ball at first receiver to flick an inside pass for Allen to crash over from close range.
Luzern began to turn the screw as extra time wore on and a beautiful break down the left led to a low cross falling to Lezcano on the penalty spot, but, not for the first time, his effort was well off-target.
Similar(57)
He was a great defender and had a beautiful outside break and swerve.
He was a great player, one of the best wingers I ever saw, a beautiful swerving broken field runner.
Younus Khan, promoted to open, gloved a Shami bouncer behind early on and, though Ahmed Shahzad and Haris shared 68, Ravichandran Ashwin found turn with a beautiful off-break to have the latter caught at slip.
From, A beautiful heart broken woman who was once yours.
To me the Motor City stands as a beautiful, though broken monument to a bygone golden age of American manufacturing.
There's a moment in the play where Larry's brother (Ben Shenkman) admonishes him for a dream scenario of a beautiful woman breaking into his house and raping him.
Inscribed on that beautiful, broken Liberty Bell is a verse from the Book of Leviticus: "Proclaim liberty throughout the land, to all the inhabitants thereof".
Yu's novel is an elegy for that future and those beautiful, broken selves.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com