Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a beams" is not correct in written English.
It is incorrect because "beams" is a plural noun and should not be preceded by the singular article "a."
Example: "The construction site was filled with a variety of beams, each designed for different structural purposes."
Alternatives: "one beam" or "a beam".
Exact(13)
In the recommendation, two beam types are given which are dependent on the diameter of the rebar: Type A and Type B. For the smaller 12.7, 15.9 mm diameter GFRP rebars, Type A beams were used, whereas Type B beam specimens were used for the larger 19.1 mm diameter GFRP bars.
For example, Group A beams, which had original shear capacity of (V_{text{exu}}) = 140.1 kN, the average shear capacity of the three beams, A1 10, A2 10 and A3 10 at corrosion period of T = 10 days decreased to 87.1 kN, about 62%% of the original experimental strength of 140.1 kN.
For 39 days, researchers measured their glucose by shooting a beams of light through their tongues.
Items include an Ace x Pendleton for Beams virgin wool baby blanket and a Beams x Buzz Rickson's for Ace denim shawl-collar jacket.
Figure 6 (a) Beams propagating through a regular grid of beam splitters achieve a walk with spatial encoding.
A static FEM model setting a beams secant elastic modulus (E/3) and semi-rigid internal nodes drew with an adequate approximation the experimental behavior.
Similar(44)
The test specimens consisted of Texas Department of Transportation (TxDOT, Texas-USA) Type-A beams (prestressed I-Beams).
In type-A beams stirrups were made at the ends of the longitudinal reinforcement.
The authors experimentally investigated the bond resistance of CES-A beams (Eom et al. 2014), and it was found that the bond resistance is mainly provided by concrete bearing at a small flexural deformation and by dowel action at a large flexural deformation, and bond-slip of tension steel angles affects the structural behavior.
A beam creaked.
So might a beam of electrons.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com