Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a batter on" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a batter in a baseball context, but it lacks clarity without additional context.
Example: "The batter on deck is ready to step up to the plate."
Alternatives: "a player at bat" or "a hitter in position".
Exact(10)
Occasionally a pitcher will deliberately put a batter on base in order to improve the team's chances of getting outs.
A batter on the outward wall face of between 10 and 15° is typically observed, which generally also corresponds to the inclination of the stone layers.
Igarashi tried to adjust his mechanics to get his forkball to break earlier, and sure enough he bounced two of them about five feet in front of the plate, and then walked a batter on four straight pitches.
Later that same summer, I was with my mother on the sidelines when my father, pitching for some Rockland County nine, conked a batter on the top of his head with an errant fastball.
The veteran reliever Mark Wohlers, who had allowed four runs without retiring a batter on Sunday, said aloud that he wanted to tell everyone he was better than what he had shown, and Torre assured Wohlers there was no question about that.
"There's no advantage of putting a batter on base.
Similar(50)
They scored nine on Thursday: three on hits, three on ground balls, one on a wild pitch, one on a hit batter, one on a rare trifecta: a strikeout and passed ball and error, all wrapped into the same play.
"No, it's like a pitcher telling a batter to put on his helmet by beaning him from the mound.
Australian shares also took a battering on Friday.
The row comes as the reputation of critics gets a battering on a different front.
Carlos Queiroz, meanwhile, wished North Korea well having inflicted such a battering on them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com