Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a batch of weak" is grammatically correct but may lack clarity without additional context.
It can be used when referring to a group or collection of items, people, or ideas that are considered weak in some way.
Example: "The team presented a batch of weak arguments that failed to convince the audience."
Alternatives: "a group of weak" or "a collection of weak".
Exact(2)
Wal-Mart was at the forefront of a batch of weak retail sales reports that still managed to beat subdued expectations and give Wall Street a lift.
"The flight-to-quality move accelerated this week following a batch of weak U.S. economic data, which has increased the view that the economic downturn may be prolonged," said Minako Iida, a fixed-income strategist at Barclays Capital Japan.
Similar(58)
That provided some reassurance that the recovery was on track, despite a recent batch of weak economic data.
This has meant that, in real terms, the pound is even stronger than in the early 1980s when it dispatched a whole batch of weak manufacturing firms to the knacker's yard.That shock proved salutary: manufacturing was the sector that benefited most from the Thatcherite medicine of the 1980s.
Andy Kellman of Allmusic gave it two out of five stars and said that it "mostly resembles a batch of leftovers from his weakest album, even though it functioned as a momentum maintainer".
Stocks slumped in New York, as a three-day rally was curtailed by dismal economic reports and another batch of weak corporate earnings.
However, aside from another batch of weak European manufacturing news, most of that was already known heading into Friday's session.
With the recovery of the Internet sector, a batch of new offerings was received enthusiastically by the market today, in sharp contrast with the weak performance of yesterday's IPOs.
A batch of peers [graphic].
He points to a batch of evidence.
2. A batch of cakes [graphic].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com