Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a batch of other" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a group or collection of additional items or entities that are not specified.
Example: "We received a batch of other samples along with the main shipment for testing."
Alternatives: "a group of others" or "a collection of additional".
Exact(20)
MOMA presents it along with a batch of other films by its director, Giuseppe De Santis.
Meanwhile, there are a batch of other Senate pickup opportunities for Democrats.
A batch of other data released Friday likewise suggested economic growth was cooling moderately.
Still, there's a batch of other worthy nominees, all of whom will probably lose to Mr. Lane.
The company owned trademarks for "Current Communications" and "Current Broadband," and had submitted applications for a batch of other Current-related names.
Now, under the proposed new law, they would become eligible for education and health benefits, employment rights and a batch of other perks.
Similar(40)
After a broker receives the upfront payment, a date is fixed to go to the USA with a batch of 15-20 other illegal migrants, although there may be times when the migrants may have to wait for two to three months before their departure.
They were announced with suitable deference on state TV, but among a batch of promotions of other apparatchiks and with no mention of Kim Jong-un's special family connection.
When you are applying for a job and competing with a whole batch of other folks who know what a resumé should look like, yours will stand out as odd, mismatched, and out of touch--not exactly the best first impression to make.
A limited batch of other assessments dealing mostly with military matters was declassified earlier.
The group has produced a batch of maps and other resources building on the work.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com