Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a batch of less" is not correct in standard written English.
It is unclear and does not convey a specific meaning without additional context.
Example: "We received a batch of less than expected items in our shipment."
Alternatives: "a group of fewer" or "a quantity of less".
Exact(1)
Since then, some basic Pentecostal faith has mixed with a touch of astrology and a batch of less determinable New Age-isms to form, in Wonder's thinking, something unimpeachably sincere, if not always readily comprehensible.
Similar(59)
After years and years of being conditioned to pay attention to clock speed numbers, consumers are going to face a new batch of less-familiar numbers by which they can compare one chip to another.
This is reasonable as the group selection method might exclude a batch of highly important and less important genes simultaneously as they had similar rankings at a specific iteration.
Thompson introduces us to a batch of bond traders who are less a team than a gang of warring egos.
The acceptable relative standard deviation for a batch of biomass assay aliquots is 1% or less, with a preferred value of 0.8% or less.
Toshiba includes a batch of Microsoft software; the others are much less generous.
The commission was expected to agree upon a new rule that would allow a batch of 1,000 conventional seeds containing three or less genetically modified seeds to be sold without informing food manufacturers and consumers of the presence of the organisms.
Baking a batch of fruity little scones for tea is really easy... though maybe less so if you rope in the little ones!
There had been speculation that a batch of faulty batteries may have led to the two incidents, but this now looks less likely.
In a less partisan environment, both parties typically would give "unanimous consent" to let a batch of nominees receive votes, with little fanfare.
A batch of peers [graphic].
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com