Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a batch of ingredients" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific quantity or collection of ingredients needed for a recipe or cooking process.
Example: "To make the cake, you will need to gather a batch of ingredients, including flour, sugar, and eggs."
Alternatives: "a collection of ingredients" or "a set of ingredients."
Exact(1)
Each pot contained molten glass created by melting a batch of ingredients that included sand, soda, and lime.
Similar(59)
The older system used a pot furnace, where ceramic pots were heated inside the furnace to melt the batch of ingredients needed to make the molten glass.
One control mixture and mixtures with different dosage of hooked end steel fibers were prepared from one batch of ingredients.
That's how many times James Kent expects to test a batch of recipes for monkfish and lamb — the ingredients he will be required to prepare next January, when he represents the United States in the Bocuse d'Or.
If you wish to serve a dip on the side, use a batch of marinade that did not touch the raw ingredients.
A lot of sugar, some fruit or juice, and some yeast, and you have all the ingredients you need to make a batch of hooch.
This involves assembling ingredients, often from different countries, processing them in a chemical plant into a batch of drug substance, then turning that substance into pills, liquids or creams in another factory, which might be in yet another country.
SC: That's a lot of ingredients.
Health officials said that a batch of the medicine that went on sale in November contained diethylene glycol, an industrial solvent and an ingredient in antifreeze and brake fluid.
Unfortunately, each ingredient was a different temperature, ranging from hot to barely warm, and the lobster was inexplicably omitted (though a batch of unannounced mussels made an appearance).
He points to a batch of evidence.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com