Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a bastion for" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a place, organization, or concept that provides strong support or protection for a particular idea, belief, or group.
Example: "The university has long been regarded as a bastion for free speech and academic freedom."
Alternatives: "a stronghold for" or "a refuge for".
Exact(54)
Bamiyan was once a bastion for Afghan Shiite Muslims.
Michigan was once a bastion for such voters.
"The Internet started as a bastion for free expression," she wrote in the Washington Post.
THE Griot's Garage catalog is intended to enhance precious time spent in a bastion for car lovers: the garage.
But some historians have argued that this glossed a scheme to provide a bastion for British sea power in the eastern seas.
Over the years, the rough-hewn corner of SoHo was increasingly hemmed by frosty residential towers, but Don Hill's remained a bastion for self-expression.
The complex will be located between a future tourist hotspot and working class districts that were once a bastion for Islamist extremists.
The other two have been barred from the campus in Bloemfontein, in what was the Orange Free State Republic, a bastion for Afrikaners.
Similar(3)
As if to emphasize their obliviousness, Dumas gives them an entirely pointless set piece of derring-do: they occupy an abandoned bastion for a quiet conference, over lunch, on strategies to defeat Milady, and calmly finish their meal before finishing off the attackers who have been trying to recapture their refuge.
The vote Sunday pits a leading figure in the nascent antinuclear movement, Tetsunari Iida, against a former bureaucrat who was considered a shoo-in in a conservative prefecture that has long been a loyal bastion for his party.
Left-leaning Arizonans attempted to get a measure on the ballot in 2011 that would create a new bastion for liberals in the state.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com