Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a basic quality of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an essential characteristic or attribute of something.
Example: "Honesty is a basic quality of a trustworthy leader."
Alternatives: "an essential trait of" or "a fundamental characteristic of".
Exact(5)
Some of the tiny fibers can alternately conduct electricity or insulate, a basic quality of semiconducting materials.
Another is a basic quality of the condition: it is a silent disease, and a vast majority of people with it feel fine, even as it causes life-threatening or fatal damage.
The obvious issue here is that for most people, debt is necessary for a basic quality of life.
The Convention makes clear the idea that a basic quality of life should be the right of all children, rather than a privilege enjoyed by a few.
Throughout its history, UNICEF's priorities have been realizing the intrinsic rights of children to a basic quality of life, rights world leaders further defined in the Convention on the Rights of the Child.
Similar(55)
This dataset was designed for a basic quality test of all the EEM parameter sets used in the coverage validation case study, and so it had to be completely covered by all these EEM parameter sets.
It's a five-year initiative with the aims of getting all children a basic, quality education and of fostering global citizenship.
That is because the players have a basic quality, but the performance of the players is analysed and you think, what could we do to be better?
But absent from these pitches are appeals to basic quality-of-service issues.
But noticeably absent from these pitches are appeals to basic quality-of-service issues that most wireless users deal with daily.
We provide better highways, better rail and bus transportation and better airports, but we ignore many of the basic quality-of-life issues that confront the city dweller.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com