Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a basic indispensable" is not correct in written English as it combines two adjectives in a way that is not standard.
It could be used in a context where you want to emphasize that something is both fundamental and essential, but it would need to be rephrased for clarity.
Example: "Water is a basic necessity that is indispensable for life."
Alternatives: "a fundamental necessity" or "an essential requirement".
Exact(1)
These informants contended that ANH is a basic, indispensable form of care, and they believed that the patients' families shared this view.
Similar(59)
Ernst's refinements made NMR techniques a basic and indispensable tool in chemistry and also extended their usefulness to other sciences.
A basic and indispensable step in phylogenetic study is alignment of the set of homologous sequences [ 4].
Essential medicines, first proposed by the World Health Organization (WHO) in 1977, were defined as "of utmost importance, basic, indispensable and necessary for the health and needs of the population" and criteria relating to safety, quality, efficacy and affordable [ 1].
There is a bewildering variety of moods involved in different forms of humour, including mixed or contradictory feelings; but whatever the mixture, it must contain a basic ingredient that is indispensable: an impulse, however faint, of aggression or apprehension.
The results were not consistent with the recognized SARs that a basic moiety was an indispensable part of a potent inhibitor.
A basic principle that is utterly indispensable to ending violence against women, not to mention to our fundamental concept of humanity, is that sexual abuse is never acceptable.
At a basic level the fuddy-duddies are obviously right: no single person, however gifted, is indispensable to his or her sport.
A basic.
It's a basic".
Execute a basic swerve.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com