Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a basic control on" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a fundamental regulation or oversight regarding a particular subject or process.
Example: "The researchers implemented a basic control on the variables to ensure the accuracy of their results."
Alternatives: "a fundamental oversight of" or "a primary regulation regarding".
Exact(1)
Area and connectivity of juxtaposed forested terrestrial habitat may represent a basic control on R. aurora presence and population size.
Similar(59)
You get a good quality rear camera, a decidedly worse front camera, a few basic controls on the body – volume and power – and little else.
All of the features are controlled by a touchscreen and set of buttons on the dash and there are a few basic controls on the wheel which changed inputs, volume, and track/channel while driving.
This study consists of the formulation of the load flow calculation, basic controls on HVDC transmission systems, a mathematical model selection for stability analysis and a supplementary signal control by an optimal PID controller using the MGA.
Although the extraction of information from each type of archive is slightly different, the basic controls on these dust indicators are the same.
Look for some basic controls on the camera.
Firstly, a basic boundary control scheme, based on the backstepping method, is proposed to regulate the hose's vibration.
Through two semesters the students get a basic knowledge on control concepts.
The basic control algorithm is based on Field Oriented Control (FOC) with space vector pulse width modulation (SVPWM) technique.
Third party call-blocking apps work like this: A blacklist is a basic access control mechanism that allows everyone access, except for those on the blacklist.
H∞(I) is a basic H∞ control.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com