Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a base to create" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a foundational element or starting point for the process of creation, whether in art, writing, or other forms of expression.
Example: "This software provides a base to create innovative applications that can transform the industry."
Alternatives: "a foundation for creation" or "a starting point for development".
Exact(4)
These same calculations and workflow are used as a base to create the geomechanical model.
It's not the CIO's only job, but they have to have that as a base to create value with more business impact or better use of their technology.
The refuge would be used as a base to create overwhelming armed resistance in Harney County.
I've often used the Bayeaux Tapestry as a base to create the sense measurement that's important in my drawing".
Similar(56)
These elements are peppered throughout the human genome and contain a unique sequence that can be mutated at a single base to create a new splice site and give a different version of a protein [ 47].
The law, which comes to force on 1 July 2009, provides a solid base to create a, specialized juvenile justice system that has rehabilitation and social reintegration as primary aims.
You need an ordered base to create a good chaotic look.
[27] explore the Wikipedia as a background knowledge base to create a concept-based representation of a text document enabling the automatic grouping of documents with similar themes.
"We're not going to allow the search for a wider nationality base to create a weak team," he said, adding, "It's not just the United States and Britain who have competent technicians.
These enzymes remove a single nitrogenous base to create an apurinic or apyrimidnic site (AP site).
Make sure the primary flower you will be using has a sturdy stem base to create the foundation of the bouquet.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com