Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a base part" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a fundamental or essential component of something.
Example: "In the construction of the machine, a base part is required to ensure stability and support."
Alternatives: "a fundamental component" or "an essential element".
Exact(3)
But because identity is hybrid, a base part of me remains horrified by how narrow-minded this elite is.
There's always a base part of the general population's personality, but if that's what you talk to, that's what's gonna grow.
Try to make it a base part of your diet.
Similar(57)
Though he was an army soldier, he had been transferred to a marine base, part of the navy, and he didn't understand any of their routines or vocabulary.
For the user association problem, they offer a distributed algorithm composed of a mobile terminal part and a base station part.
MADRID — Spanish highway police officers have cut back on fining drivers for traffic violations to protest a government attempt to base part of their salary on performance.
For easy handling and to prevent damage during culture, the selected material is mounted in the base part of a MINUSHEET® tissue carrier (Figure1b; black ring).
The Kremlin has been especially angered in recent years by Poland's decision to allow the United States to base part of an antimissile system on Polish territory.
But two important questions remain: Is trust truly a biologically based part of human nature, and if so, what is it in the brain that makes humans trust each other?
We used the maximum of these averaged probabilities with respect to one base as an estimate of the chance that this base is part of a base pair.
The latest CoD game marks a change for the series, basing part of its action in the future.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com