Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a base for further" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing foundational elements that support additional development or exploration in a particular context.
Example: "This research provides a base for further studies on the effects of climate change on marine life."
Alternatives: "a foundation for additional" or "a starting point for more".
Exact(42)
It also provides a base for further ontology development initiatives.
CMD plotted for R vs H-R. can be saved or used as a base for further analysis.
These findings can form a base for further research such as the optimum design of bone implant hip prosthesis.
In addition to offering a grounding in comparative private law, the book may also be used as a base for further research.
During his first period of office he encouraged experimental farming, founded Dakar, and built Médina on the upper Sénégal River as a base for further expansion inland.
The British annexed Lagos in 1861 in order to protect Akitoye's son and successor, foil Kosoko's bid to return, and secure a base for further activities.
Similar(18)
The new study is "highly welcome and useful as a base for many further studies," says Wolfgang Fiedler of the Max Planck Institute for Ornithology in Radolfzell, Germany.
The government had hoped to use Mavinga as a base for a further attack on Jamba.
As such, this can provide hints about the signal genesis and/or a base for a further processing of the information, just as in crystallographic experiments.
Additionally, they have an advantage in that they offer a functional base for further layers within a multilayer system or for exposure to the environment when constituting the terminal layer [6].
Effective management of processes can encourage firms to develop routines formed by a set of best practices thereby establishing a learning base for further innovative activities externally and internally [38].
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com