Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a barrage of exchanges" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a large number of interactions or communications happening in a short period of time.
Example: "During the meeting, there was a barrage of exchanges between the team members, each trying to present their ideas."
Alternatives: "a flurry of exchanges" or "a flood of exchanges".
Exact(1)
While the contest has become nationalized because of its impact on the health care legislation, the campaign also was filled with a barrage of exchanges over abortion, same-sex marriage and other social issues.
Similar(56)
The breakdown came just two days after Goldman Sachs accidentally sent out a barrage of errant trades that disrupted the exchanges where options are bought and sold.
The London exchange has fended off a barrage of potential acquirers in recent years, a tactic tacitly supported by British authorities eager to shield it from foreign regulation.
Now Ms. Sebelius, the former Kansas governor who is the public face of Mr. Obama's health care overhaul, is facing a barrage of criticism over the problem-plagued rollout of its online insurance exchange.
The exchange between Mallah and government frontbencher Steven Ciobo prompted a barrage of criticism, with the prime minister, Tony Abbott, accusing the national broadcaster of betraying Australia and saying "heads should roll".
In the brief exchange, Mr. Ayeed, the man they captured was struck by a barrage of bullets and taken into custody as the others fled.
At every turn we have willingly given up a layer of privacy in exchange for convenience; it is why we use a credit card to shop, enduring a barrage of junk mail.
A barrage of bullets.
A barrage of presidential trivia followed.
Grigson deflected a barrage of Manning questions.
First, via a barrage of lawsuits.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com