Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'a banter' is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a conversation that is lighthearted in nature and often humorous. Example: My siblings and I enjoy a good banter when we get the chance to catch up.
Exact(22)
He always had a banter with them but would never ever let any harm come to them.
"He said Connor had introduced a sense of camaraderie between the patients and they had a bit of a banter of an evening.
It's brilliant to come and get a banter with some great characters - they tell it is how it is, some saying I'm a good footballer and others that think the opposite - and I'm happy that I can help.
Radio 1 bills iteself as the home of new music and its entry point for those eight years has been a "banter King" who specialises in parodies of your favourite songs.
Or even signing them at all, given that the name is apparent in any event, but lets begin with initials: why? 9.00pm GMT Half-time entertainment: a banter update courtesy of Andi Thomas, and with accompanying apology.
The Five Brothers blog, as much as it's a banter board, is also a scrapbook (Uncle Rod and many dogs make appearances; Ann chimes in with the recipe for Mitt's favorite monkey bread) and a brag sheet (Craig's caption for a picture of him perched atop a pyramid of cheerleaders: "Not a bad start, huh? Go Mitt Go!").
Similar(36)
Except that they will notice, and now a banter-fuelled group of scientists in Sweden is explaining a game that has played out for 17 years.
Safety-wise, you'll need to tuck shirts into jeans, and wear a banter-mac for the racial epithets and weasel-jingoism that will rain down upon you.
He then ditched the subject with a bantering reference to the Blairite solution to all ills.
Not once, but twice, and after the second time, she wisely snipped the interview with a bantering remark.
His friendship with Gould is built on a bantering rivalry but he echoes her argument: "They're both so intelligent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com