Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a ball where" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a location or situation related to a ball, such as a dance or event.
Example: "I attended a ball where everyone was dressed in elegant attire and dancing the night away."
Alternatives: "a ball at which" or "a ball in which".
Exact(18)
You do throw a ball where you don't want to sometimes".
"If a pitcher threw a ball where I could handle it, I could get a hit.
Heck, some little one could be catching a ball where Joe D. did!
"A ball where you have to pay a woman to come, this cannot be very noble," she observed.
The second movement, an elegant waltz, evokes a ball where the lover again encounters the woman he can never possess, now in another man's arms.
In a later scene, she artfully blends pride and tension at a ball where she winningly impersonates a grand lady, conveying a stunning character transformation.
Similar(42)
"I don't know any of these guys". If Kuld has a solid spring, Cleveland might assign him to triple-A ball, where he won't have to cross union picket lines.
The signs were relayed by a buzzer system to the bullpen — no buzz for a fastball, one buzz for a breaking ball — where a third-string catcher, Sal Yvars, held up a ball for a fastball or tossed a ball in the air for a breaking ball.
It is interesting to consider a closed ball where and Such a ball consists of two disjoint closed sets (a square and a segment) which, in particular, means that it is not connected.
She recalled cutting the shoes off a child whose blood had dried on the inside, and showed photos of a man with a blister the width of a golf ball where he'd walked through his footwear.
The film has its share of exciting moments, including a charity ball where the couple are trapped in a crowd and the climax on top of the Statue of Liberty.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com