Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a balboa" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a unit of currency in Panama or a specific type of coin.
Example: "I exchanged my dollars for a balboa before traveling to Panama."
Alternatives: "one balboa" or "a balboa coin".
Exact(13)
Children roam the island alone -- walking family dogs or heading into town for a Balboa bar, ice cream dipped in chocolate and nut toppings.
As a kid in Newport Beach, a Balboa Island restaurant offered the Mauna Kea sundae.
The show posted a short clip of Jenkins pulling a Balboa to Twitter on Tuesday.
How much foie gras and crepes suzette can you eat before you start hankering for a burrito, or a burger, or a Balboa Bar?
Miriam Baker, a Balboa Island resident, already sculpted a Reagan statue at Chapman University and was best qualified among the dozen or so artists who applied, officials said.
William Dean McNaughtonon, a Balboa Island and Newport Beach resident, died peacefully June 3 , 2012with his family at his side.
Similar(47)
Tucked behind an aged water fountain and Christmas lights, Lola Gaspar has become our go-to joint for a drink they like to call a "Rocky Balboa".
Pages include photos of his early days as a Rocky Balboa lookalike, and mug shots that wouldn't be out of place in a D.A.R.E.
Eye of the tiger, man: Deadline.com reports that "Fruitvale Station" director Ryan Coogler and star Michael B. Jordan are in negotiations to reunite for a Rocky Balboa spinoff movie called "Creed".
In one sense it was about a boxer: Rocky Balboa was a debt collector who still boxed part-time.
But in what was fast becoming a classic, back came Balboa, a fine sixth round seeing his confidence build, so much so that he started to goad Drago in the seventh (surely not the wisest of moves).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com