Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a bag of problems" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or issue that is complicated or filled with difficulties.
Example: "After reviewing the project, I realized it was a bag of problems that would take a long time to resolve."
Alternatives: "a can of worms" or "a host of issues".
Exact(2)
For me, it was buy yourself free with money, but don't engage too much because I felt it was a bag of problems..
In literature, as opposed to other media, introducing work to a US audience requires translation, an undertaking that brings with it a bag of problems most profit-oriented American publishers won't approach unless it's a ready-made bonanza, like the books of Roberto Bolaño.
Similar(57)
In course of robot's locomotion, salient visual features are detected and they shape a bag-of-features problem, quantized by a Neural Gas to code the spatial information for each scene.
It shed light on a mixed bag of problems in a country that has been hosting up to a quarter to a third of its population, depending on whose figures are accurate, in mostly Syrian refugees.
Though many schemes for supporting a mirror without strain have been tried, including one to support it on a bag of compressed air, the problem of completely eliminating mirror distortion remains unsolved.
Viète saw his contribution as developing a "systematic way of thinking" leading to general solutions, rather than just a "bag of tricks" to solve specific problems.
Republican National Committee spokesman Michael Ahrens, however, was eager to point out signs of discord among Democrats, who carry their own bag of problems.
We parents make these decisions -- like not watching a meth show with your kids -- and so a Breaking Bad character doll holding a bag of meth is the least of our problems.
Buy a bag of hay.
A bag of raisins.
A bag of porn?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com