Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a bad telecoms" is not correct in standard written English.
The term "telecoms" is typically used as a plural noun, referring to telecommunications companies or services, so it should be preceded by "bad telecom company" or "bad telecom service."
Example: "I had a terrible experience with a bad telecom company that kept dropping my calls."
Alternatives: "poor telecommunications provider" or "subpar telecom service."
Exact(1)
If Telekom must charge into a foreign market, America (perhaps through the acquisition of Sprint) would make more sense.In this section Thatcherism RIP? America's blind spot Defining NATO's aims A bad telecoms merger Heat and dust Reprints Related items European telecoms in a tangleApr 22nd 1999The bigger point is that scale is not what telecoms is about these days.
Similar(59)
His firm nearly went under after a series of bad telecom investments he made in 1999; he left the firm in 2004.
The bank has been hit hard by the Enron scandal, bad telecom loans and an overall investment-banking slowdown.
The same thing is happening to the billions in bad telecom bets.
Private equity shop Hicks Muse burned by bad telecom investments when tech bubble burst; personally lost $10 million.
France Telecom revealed the second largest net loss in Gallic business history, as it wrote off 10.2 billion euros ($9 billion) from bad telecom investments; it sees no end to the row with 28.5%-owned German affiliate MobilCom over financial commitments.
This formula has served Telmex well in a bad year for most telecom companies.
The high-flying telecom sector reached a bad connection with investors, bearing the brunt of the day's profit taking.
Telecom stocks in general had a bad day, thanks to Lucent and also AT&T, which fell 9.9% to $17.06 after issuing its profit warning and confirming that it will slash its dividend by 83%.
So courting a telecom partner may not be such a bad idea.
Alcatel, the French telecom supplier, has a history of drawing down reserves to paper over a bad quarter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com