Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a bad crop" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a poor yield or quality of agricultural produce, or metaphorically to refer to a disappointing group of people or things.
Example: "This year's harvest was disappointing; we ended up with a bad crop due to the drought."
Alternatives: "poor yield" or "subpar harvest."
Exact(8)
All we need is a bad crop".
"Some years," he added, "there's a bad crop; this year was a bad year".
A bad crop can break a farmer, Gregg keeps telling us with haunting sobriety.
And just as mothers tell anyone who asks that hard times are not an excuse for bailing out on their families, Mr. Hagerty says, growers would say "just because there's a bad crop, you don't rip out the trees".
The Palm Beach diarrhea outbreak of 1996 was the result of a bad crop of raspberries; a few weeks ago, off the coast of Bermuda, a sportfisherman was impaled by a blue marlin as it vaulted across the stern of his boat.
But overall it's poor at the moment - aside from Wladimir Klitschko, WBC champion Deontay Wilder is the best of a bad crop.
Similar(52)
All in all, not a bad harvest — considering that these crops were growing in a Lilliputian backyard plot in a Claremont cul-de-sac.
For example, if a gardener who has had a very bad crop of tomatoes says "We've got tomatoes coming out of our ears," intending to deceive about his having a bumper crop, then this untruthful statement made with an intention to deceive is typically not considered a lie, because the untruthful statement is metaphorical (Saul 2012, 16).
For example, more jays were seen in gardens searching for alternative food sources after a particularly bad crop of acorns last year.
But given how infrequently franchises change hands—rarely more than a sale or two every few years one bad crop of owners in the same region can doom it to incompetence for over a decade.
FolloWhatke Pearl on Twitter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com