Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a backlog of about" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the quantity or extent of tasks, orders, or items that are pending or delayed.
Example: "Due to the recent surge in demand, we currently have a backlog of about 200 orders waiting to be processed."
Alternatives: "a queue of approximately" or "an accumulation of roughly".
Exact(27)
Greece has a backlog of about 30,000 cases.
He also pledged to eliminate a backlog of about 780 applications by adding staff members.
There is now a backlog of about a million immigration cases.
The State Emergency Service (SES) still had a backlog of about 3,000 requests for assistance to attend.
It was enacted this year to handle a backlog of about 300 families who owed tens of thousands of dollars.
The court has a backlog of about 153,000 pending cases, with a wait of more than two years for some to be heard.
Similar(33)
Verizon said it had a backlog of some 78,000 repair orders, about 38,000 of these including people with no service at all and 40,000 with trouble like static on the line.
At a crowded public meeting with Con Ed officials at the Town Hall here, officials of the Nuclear Regulatory Commission cited a backlog of reports about problems at the plant and a lack of preventive maintenance, among other things.
Earnest acknowledged as much Monday, returning to the White House briefing room after a two-week break during Obama's summer vacation to fend off a backlog of questions about which top advisor Obama would prefer to see as the Democratic nominee in 2016.
"We are shipping robots every day and have a backlog of orders of about three months," said Rodney Brooks, Rethink's founder, chairman and chief technology officer.
The building was closed in 1993, because there was already a backlog of maintenance costs of about half a million pounds.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com