Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a back translation" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the process of translating a text back into its original language from a translated version, often for verification purposes.
Example: "To ensure accuracy, we performed a back translation of the document to compare it with the original text."
Alternatives: "reverse translation" or "retranslation".
Exact(33)
Questionnaires were translated into Arabic by an independent translator and checked by investigators; a back translation by another translator was done to ensure lack of discrepancy between English and Arabic versions.
The instrument has not been used in Sweden previously, hence a back translation by an authorised translator from English to Swedish was made.
The instrument was translated by two bilingual experts, and then, a back translation was made by other two translators who had not seen the original scale, in order to verify the equivalence of terms between the two versions.
An independent authorized translator then performed a back translation.
Even if the changes made were too extensive to be able to use the new questionnaire as comparison, a back translation was conducted, by another translator, to compare that the two dimensions were still present.
A back translation (ISPOR stage 4) of each translated version was then made by a different bilingual translator into English, without knowledge of the original English version.
Similar(27)
In the next step, a back-translation from a bilingual translator, blind to the original version, was examined by two independent referees regarding the semantic equivalence and cultural suitability.
The original scale in English was translated into Chinese using a back-translation protocol.
However, the adjectives were translated into English by a back-translation procedure.
The Swedish version of FASM was translated into Swedish using a back-translation procedure and tested in a pilot study.
A back-translation was made by a professional translator who spoke English as a native language in order to verify the quality of the translation and that the items had the same meaning and semantic equivalence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com