Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a away" is not correct in written English.
It appears to be a typographical error or a misunderstanding of the phrase "away."
Example: "She walked a way down the path before turning back."
Alternatives: "a distance" or "a path."
Exact(30)
Silicon substrates were placed downstream about 5 cm (samples B and C) and upstream about 5 cm (sample A) away from the source materials to collect the products.
The three-dimensional structure of this enzyme at 1.9 Å resolution with the inhibitor, diethyl 4-methylbenzylphosphonate (EBP), revealed that the inhibitor did not bind at the active site, but bound exclusively into a well-defined surface pocket 12 A away from the active site.
The most straightforward interpretation of these results is that excess cytoplasmic hBora interferes with bipolar spindle formation through the sequestration of Aurora A away from the spindle.
UV-irradiation (Spectroline BIO-VISION UV/white light transilluminator, 310 nm and 2.65 mW/cm at a distance of 8 cm) for 2 min caused the biotin label to covalently link to the nearest residue (< 11.1 A away) [ 33].
Keep fruits and vegetables high in Vitamin A away from direct light.
It won't turn A away because B has suffered too.
Similar(30)
After all, nobody is taking their Chick-fil-a away.
In summary, our results indicate a redistribution of JAM-A away from tight junctions and dissociation from the actin cytoskeleton under pro-inflammatory conditions while overall cell surface expression levels do not change.
TNFα causes the redistribution of JAM-A away from lateral junctions to the cell surface and disperses instead of influencing JAM expression [ 17, 39, 40].
A VEGFR1 negative regulatory role is thought to arise from sVEGFR1 acting as a decoy receptor to sequester VEGF-A away from VEGFR2 or by formation of non-signalling VEGFR1 VEGFR2 heterodimers [ 54].
Swansea without an away win since August.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com