Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a augments for" is not correct in written English.
It should be "an augment for" since "augment" begins with a vowel sound.
Example: "The new software provides an augment for our existing system, enhancing its capabilities."
Alternatives: "an enhancement for" or "a supplement for".
Exact(1)
For the same depth, the reconstructed Δ μ a augments for increasing values of μ a I N C (each column has the same colorbar).
Similar(59)
In one study [ 14], the fact that sheep has little spongy bone in the acetabular socket was used as a model for an augment of fixation of an acetabular component in sclerotic bone.
Based on positive effects of PRP on cell proliferation, collagen synthesis, and vascularization, PRP has attempted to be used as a biologic augment for meniscus tissue regeneration [ 7, 16].
In that particular case, a wedge-shaped augment was used in conjunction with a disc-shaped augment for a medial wall defect.
Co-founded by London-based estate agent Domenic Versace, the Virtual View App offers estate agents and house sellers a Augmented Reality platform for marketing purposes.
Snap already has a patent for an augmented reality version, and it's shelved other product ideas like a drone.
Android This is one to keep an eye on: an augmented-reality navigation app for Android, out in beta, which "simplifies navigation to Points of Interests".
In 2012, Niantic created an augmented-reality game for Android called Ingress.
Lonely Planet, the BBC World-owned travel guide company, has rolled out an Augmented Reality option for Android users.
The boats race flat out for 24 hours a day with a crew of 10, augmented, for the first time, by a specialist media communications man pumping out stories and pictures, freeze dried food - and the sanitary systems.
The first part of the paper proposes the architecture for an augmented-automation machine tool.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com