Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a alternation" is not correct in written English.
It should be "an alternation" because "alternation" begins with a vowel sound.
Example: "The process involves an alternation between different phases of development."
Alternatives: "a variation" or "a change".
Exact(1)
Currently known mechanisms include lipid A alternation to prevent the stimulation of LPS-induced inflammatory response [46] and virulence mechanisms involving TTSS effectors and other factors such as Pla [47].
Similar(59)
Another form of derivation is the 清濁別意 qīng zhuó bié yì 'derivation by a voicing alternation', an alternation of a voiced and a voiceless initial with functions similar to the derivation by tone change.
"We were interested in finding an alternation option, a non-surgical approach for these women," said Emma Nolan at the Walter and Eliza Hall Institute of Medical Research in Victoria.
The music was an alternation of a mix of industrial rumbles, instrumental samples and snippets of what sounded like Russian, and Mozart excerpts.
Her major motif is a grid featuring an alternation of dark and light squares that can stand for, among other opposites, the ebb and flow of life.
In the Smile condition, the participant was asked to alternate between a smiling and a neutral facial expression, at an alternation rate of about 1 s.
sporophyte -- The diploid stage in the life cycle of an organism undergoing an alternation of generations.
The inset in (e) shows a higher magnification of a typical telopode formed by an alternation of thin segments (podomers) and expanded parts (podoms).
The complete life cycle of a plant thus involves an alternation of haploid and diploid generations.
Salps also have a complex lifecycle with an alternation of generations.
It has a life cycle involving an alternation of generations (see Section 1.5), one generation being the familiar leafy plant, the other microscopic and approximately spherical.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com