Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a allowed" is not correct in written English.
It seems to be a grammatical error, as "a" should not precede "allowed." An example of a correct phrase could be "an allowed action."
Alternatives: "permitted" or "authorized."
Exact(26)
The age-specific exposure potential, W A, allowed the exposure of males in a given year to vary by age.
Firstly, sonication of discs (method A) allowed retrieval of more bacteria than any of the scraping techniques (p < 0.001, Figure 3).
The subtle difference between GA and GB (which only differ by a single hydroxyl group at position 1; Fig. 1 A) allowed us to use mutant cycle analysis to probe for direct interactions with the 2′ residue (24).
In contrast, many tissue-associated microbeads were seen in colon sections when AAV2 was used in the form of AAV2-microbead conjugates bearing Con A (Fig. 5), suggesting that the co-attachment of Con A allowed the conjugates to associate stably with colonic tissue upon intracolonical administration.
Cells and liver were resuspended at 4 °C in 10 mM HEPES-KOH (pH 7.9), 1.5 mM MgCl2, 10 mM KCl, 0.5 mM DTT, 0.2 mM PMSF, 0.75 μg/ml leupeptin, 0.75 μg/ml aprotinin (Buffer A), allowed to swell on ice for 10 min, and then vortexed for 10 s.
Wayne Gretzky was the best N.H.L. player, but he also played every international event because he was (A) allowed to and (B) clearly among that group we might call the best of the best.
Similar(34)
Indeed, the comparison of sequences and 3D models, especially of CpLIP2 and CduLAc, with those of the phylogenetically related lipase A from Pseudozyma antarctica (CAL-A), allowed elucidating a key structural determinant of the acyltransferase activity: serine S369 in CpLIP2 and its equivalents E370 in CAL-A and A366 in CduLAc.
In addition to gains and deletions, SNP-A allowed for efficient detection of UPD.
But an allowed commercial enterprises require a permit, he said.
"Rooskie" was an allowed slang.
3) Create an allowing practice.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com