Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a allow" is not correct in written English.
It seems to be a grammatical error, as "allow" is a verb and should not be preceded by "a."
Example: "I would like to allow you to participate in the event."
Alternatives: "permit" or "grant permission".
Exact(19)
Our main result is the elaboration of structural properties that (a) allow for abstraction based controller design and that (b) are preserved under closed-loop composition.
An analog circuit is proposed to avoid current leakage and a allow a wide range of resistance values, a theoretical analysis of noise and other error sources is done.
Unless and until ICANN adopts a different policy, Registrar shall permit use of data it provides in response to queries for any lawful purposes except to: (a) allow, enable, or otherwise support the transmission of mass unsolicited, commercial advertising or solicitations via e-mail (spam); or (b) enable high volume, automated, electronic processes that apply to Registrar (or its systems).
It has been shown that different choices of A allow us to evaluate different performance measures of an adaptive filter.
The structured constraints put on the pseudo-random generation of matrix A allow a significant reduction on the storage requirements without significant code performance loss.
Moreover, the rules used for A, allow more transformation/modification, thus enabling to better explore the chemical space, and ultimately finding more active compounds.
Similar(41)
Transgenic mice expressing TvA under the control of the nestin promoter (Ntv-a) allow the infection of oligodendrocyte progenitor cells (OPC) and some earlier neural/glial lineage cell types (Doetsch et al, 1997, 2002).
But an allowed commercial enterprises require a permit, he said.
"Rooskie" was an allowed slang.
Also, make @esp.mit.edu an allowed source.
3) Create an allowing practice.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com