Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a aggravated" is not correct in written English.
The correct form should be "an aggravated" because "aggravated" begins with a vowel sound.
Example: "He was charged with an aggravated assault after the incident."
Alternatives: "a serious" or "a heightened".
Exact(1)
> While most of the polymorphisms introduced above may be associated with type A (aggravated, overdose-like) adverse drug reactions, type B (bizarre, idiosyncratic, mostly allergic) adverse drug reactions may be explained by polymorphisms in genes of the major histocompatibility complex.
Similar(59)
Likewise, we recently reported that oral administration of the TLR4 agonist lipid-A aggravated immunopathology in a murine model of Toxoplasma gondii-induced ileitis [11], and that genetic deletion of TLR4, or treatment with the LPS scavenger polymyxin-B, ameliorated disease symptoms in this model [12].
Is a burglary of a vacant home an aggravated felony?
Webb explained that prison officials were still calculating his sentence as an aggravated offender, a first-degree charge.
A supervisor at the 77th Division approved the report without clarifying whether it was a simple or an aggravated assault.
A man was stabbed and a woman injured during an aggravated burglary in the early hours, police have said.
Have no fear, gardeners that hissing sound isn't coming from an aggravated snake, but a mere butterfly.
She emerged with a bruised lower back and an aggravated patellar tendon in the knee.
Under federal law, a resident alien convicted of an aggravated felony or weapons offense can be deported.
(Note: In 2010, Billy Joe Shaver was acquitted in an aggravated assault case involving a 2007 bar shooting).
Rather, "it is a friendship call and it is meant to make a smile happen and not an aggravated face".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com