Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a afterwards" is not correct in written English.
It is incorrect because "a" is an indefinite article that should not be used with "afterwards," which is an adverb.
Example: "We will discuss the details a afterwards" should be corrected to "We will discuss the details afterwards."
Alternatives: "later" or "subsequently."
Exact(4)
(A) Afterwards, whole cell lysates were prepared and subjected to polyacrylamide gel electrophoresis and Western blot analysis for E-cadherin, β-catenin, cytokeratin-8, cytokeratin-18, and vimentin.
(James Vanderbilt was caught in traffic at the time of the film's intro but he arrived for the Q & A afterwards).
One key informant who presented this in the form of a discussion between a patient and a surgeon, remarked that " The surgeon might say, 'If we do X, we may need to do Y, Z, and A afterwards.
Preparation is vital, use a afterwards a reconstruct shampoo and conditioner.
Similar(56)
There is a dinner at a restaurant afterwards.
A woman afterwards offered me a croissant.
Maybe a few weeks to a month afterwards.
You can have a snack and take a walk afterwards.
Dolly Parton, Lily Tomlin, Dan Rather and Bill Clinton share their personal recollections of the outspoken activist Ann who made herself well known at the Democratic Convention by saying that "poor George... he was born with a silver foot in his mouth". Tickets are available at Paleycenter.org and include a free wine reception and a Q&A afterwards with the filmmakers.
We show here an example: if the medium value is A = ϵ A ∗, then for ϵ A = ϵ A ∗ − ε an editor at x = 0 will disagree with the article and change it by Δ = ϵ A ∗ μ A, so the new medium value would be A = 1 − ϵ A ∗. Afterwards an agent at x = 1 can restore the article to its previous state and avoid consensus.
"So recently I did a talk at her library to raise money, and there was a Q&A afterwards.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com