Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a adhere" is not correct in written English.
It should be "adhere" without the article "a" preceding it.
Example: "It is important to adhere to the guidelines provided for the project."
Alternatives: "follow" or "stick to".
Exact(2)
Generally, the FAO estimates in (A) adhere to a more binary distribution almost presence-absence— whereas the LM estimates have more mid-range values.
Protocol 1 assumes that Carol is trusted by Alice and Bob to a) adhere to the protocol; b) not reveal information to other parties except where permitted by the protocol – in other words, not to collude with either Alice or Bob against the other, and; c) not try to determine the values of Alice's or Bob's source strings using cryptanalytic techniques.
Similar(58)
Results for the cases examined are consistent with an adhered layer having a thickness approximately 40percentt of the gap height at the rupture boundary.
PaCa 5061 cells grew as an adhering monolayer with a doubling time ranging from 30 to 48 hours.
Shin, S., Lu, G., Cai, M. & Kim, K. S. Escherichia coli outer membrane protein A adheres to human brain microvascular endothelial cells.
The fluorescent image of RhB-BSA-NPs (a) adhering on the RWM was taken immediately after the surgery.
Cao, S., Wei, G. & Chen, J. Z. Y. Transformation of an oblate-shaped vesicle induced by an adhering spherical particle.
However, at high temperatures and for reactive fuels, an adhering layer influences the combustion rate significantly.
The relationship between α and ηh is not altered by the presence of an adhering layer.
This behaviour is influenced by the presence of an adhering layer of fine material around the fuel particles.
In contrast, there is relatively little knowledge about the dynamics of ICAM-1 recruitment upon binding to an adhered leukocyte.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com