Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "a adaptation of the prototype" is not correct.
It should be "an adaptation of the prototype." You can use this phrase when referring to a modified version of an original design or model, particularly in contexts like product development or creative works.
Example: "The team presented an adaptation of the prototype that incorporated user feedback and improved functionality."
Alternatives: "a variation of the prototype" or "a modification of the prototype."
Exact(1)
4. Organization of training workshops in Survey Methods. 5. Provision of technical support to participating sites in a) adaptation of the prototype questionnaire for local use; b) development of local study protocols, while ensuring their consistency with the overall study protocol.
Similar(59)
Our prototype is an adaptation of the video installation Empire: Bakermat, which we shot in and around Amsterdam's Schiphol airport in early 2012.
"They did an adaptation of the play.
Filtered multicarrier (MC) systems [3] provide the means for good TFL by adaptation of the prototype filter, and spectral agility is achieved by switching on and off certain subcarriers.
The play is in part an adaptation of an adaptation.
There is a broad social message in the largest piece on view, "Fly's Eye Dome," an adaptation of Buckminster Fuller's last geodesic dome, which offers a prototype for economical, ecologically sound and sturdy housing anywhere in the world.
The Open Distributed Object Framework (OpenDOF) is an adaptation of OOP for distributed systems.
Consider an adaptation of toilets for children.
Figure 4 shows a screenshot of the prototype.
It looks like his next movie will be a 3D adaptation of of the board game.
This enables rapid prototyping and adaptation of the system to newly emerging targets such as pathogenic bacterial or viral subtypes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com