Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a ace on" is not correct in English.
Did you mean "an ace on"? If this is the case, you can use it when referring to someone being very skilled or proficient in a particular area or subject.
Example: "She is an ace on the piano, impressing everyone with her talent."
Alternatives: "an expert on" or "a whiz at".
Similar(60)
(Note that South missed an opportunity to discard an ace on an ace).
There's been a bit of luck for the Americans as well, scoring an ace on a serve that hit the net but flipped over to fall to the other side.
The director, Rob Bowman, displays the nimble hand that made him an ace on a score of television pilots before he moved in to handle many "X Files" episodes and the feature film version of the series.
He gained another victory the next day on 7 July 1941 with the destruction of a Ju 88 and became an ace on 12 September shooting down a He 111 for his fifth victory.
Nicklaus, 64, the tournament host, was robbed of an ace on No. 12, but still managed a one-over 73 and made the cut.
Dude is amazing, wins freakishly a lot on the road, is Boy Scout-ishly dependable, has been an ace on what is really a pretty good staff, and is humble as hell.
The Germans led 14-11 in the third set but nervously squandered their first three match points, including letting a serve land in for an ace on the third.
Cabrera never lost hope when a roar rattled the pines after Kenny Perry got within inches of an ace on the 16th hole to build a two-shot lead with two holes to play.
1.14pm BST Second set: Gulbis* 3-6, 3-3 Djokovic (*denotes server) More good serving from Gulbis, with four first serves, one of them an ace, on the way to a 40-15 game win.
Men and women are ranked nationally and travel to tournaments days in advance to chart the courses, practice eight hours a day and plot strategies for getting an ace on every hole.
Marseille became an ace on 18 September after claiming a fifth enemy aircraft.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com