Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a ability" is not correct in written English.
It should be "an ability" because "ability" begins with a vowel sound.
Example: "She has an ability to solve complex problems quickly."
Alternatives: "a skill" or "a talent".
Exact(8)
The fundamental differences are (a) ability to repay, and (b) ability to withstand negative shocks.
The advantages of the system are: (a) ability to detect and measure individual submucosal gland secretions, (b) computer assisted data acquisition and analysis, and (c) decreased propagated error in hillock volume measurements.
Training aimed to improve: a) ability to link pairs of situations and mediating beliefs to emotions, and b) ability to link pairs of situations and emotions to mediating beliefs.
Space available for penetrometer optics was constrained by a several practical design requirements: (a) ability to collect in situ soil VisNIR reflectance and insertion force simultaneously; (b) thick probe walls strong enough for insertion into dry soil with high clay content; and (c) a narrow enough cross-sectional diameter for insertion using a standard soil coring hydraulic push system.
Using two intact seventh-grade classes and a staggered treatment design, students were assessed at three time points on their (a) ability to solve equivalence problems, and (b) reasoning abilities about true false number sentences.
(A ) Ability of NaD1 to form multimers in the presence of PIP2 as determined by protein protein cross-linking with BS followed by SDS-PAGE and Coomassie Brilliant Blue staining.
Similar(52)
Privacy, in fact, is both a right and an ability.
He was a leader with an ability to interpret life.
This leads to an ability to create an impact".
And an ability to cook is a huge advantage.
Ora, the girl in this novel, is emotional, introspective, filled with an ability to notice and an ability to love.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com