Your English writing platform
Discover LudwigThe word "yield" is correct and usable in written English
You can use it as a noun, verb, and in some cases an adjective. Example sentence: The farmer was pleased with the high yield of corn from his crop this season.
Dictionary
Exact(60)
She added that the yield could eventually rise half a percentage point more than if the president nominated Ms. Yellen instead.
She couldn't quite shatter the glass ceiling in 2008, but she vowed that the "18 million cracks" she had etched in it would help ensure it would yield in the end.
The EU would not yield to Russian pressure, she stated.
The moral debate over welfare could soon yield to yet another argument over competence.
Yet in only one seat is a Green vote likely to yield an MP.
Michael Hewson of CMC Markets predicted that the Dutch authorities may have to agree higher borrowing costs than at previous auctions of this type of debt (am looking for old data on this now....) While the two issues look likely to get away, the yield on the issuance could well be higher, given the sharp rise in yields seen yesterday.
For example, if you are taking a long-term view, to boost your retirement income you could gamble on a higher risk sector that may well yield a much higher return.
Reaction to the news has not been universally positive among Guardian readers: Adaptating sitcoms for the big screen can of course yield decent results – see recent examples Alpha Papa, The Inbetweeners and In the Loop.
Shares in Athens rose by 2.4% after falling to a three-year low on Wednesday while interest rates (the yield) on two-year Greek bonds fell from 27.6% to 25.5%.
If you drew the natural yield each year, it would now be paying £1,150 a year, or 11.5% of your investment.
As the practice deepens, my chaotic thoughts and emotions, memories fond and painful, yield all manner of sensations: pain in my joints, leaps in my chest, tingling behind my neck.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com