Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
So I did a little digging around, and over the weekend word reached me through a friend in the music industry that the delay has nothing to do with technical problems, as some have suggested.
Similar(59)
(castelfalfi.co.uk) Word reaches me of a new camping "concept" which has launched in the New Forest.
Return to vendor Word reaches me of the work of Aya Tsukioka, a Japanese fashion designer who has been devising novel ways to keep women safe.
11.30pm GMT 7th over: England 8-1 (Cook 7 Anderson 1 Hope 0) Jimmy Anderson and Alastair Cook stroll out, and are confronted by an intimidatingly aggressive field of three slips, gully... 11.28pm GMT Word reaches me that Brad Haddin has just been on Channel 9..
Word reaches me that Kosso from UK video messaging startup Phreadz met up with Seesmic's ubiquitous CEO, Loic Le Meur this week in London, as the latter passed through on his way to Picnic in Amsterdam.
In the months that followed, around 4,000 more such words reached me.
Even though I turn away, trying not to hear, a few words reach me through the hissing steam of the espresso machine.
When I poked a little at the current "word of mouth" buzz marketing craze, word has reached me that a number of bloggers said I was "out of touch".
Henman has been a generous and supportive ally of Murray's since their careers briefly overlapped and said in one early biography: "I remember when word first reached me about 'this kid with an unbelievable feel for the game … always seems to play the right shot at the right time … but he's a bit temperamental on court.' That should remind us of someone.
Word has reached me that Netherlands-based Nimbuzz, the mobile VoIP and IM startup that extends into social networks, has raised $15 million in a second round led by Naspers/MIH, with Nimbuzz's other major existing investor Mangrove Capital Partners also participating.
Your words have reached me and have kept my head held high".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com