Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(38)
Killing without rendering an animal unconscious is cruel, argue animal rights campaigners.
More specifically, the Americans wanted the ability to jam Galileo without rendering GPS signals ineffective.
But will he escape without rendering unto Caesar what is Caesar's?
One clear advantage of beans over gravy, is that they augment your chips without rendering them so soggy you entirely lose the chips' crunchiness and chew.
The three judges recessed without rendering a decision today, and a final ruling may not come for at least a month.
Similarly, much of what we associate with nondigital games — competition, scoring, victory, defeat — can be removed from a video game without rendering the form unrecognizable.
Similar(22)
There's a cliché statement about entrepreneurship that says ideas are nothing without execution, rendering the former virtually worthless without the combination of hard work and luck that can transform unmaterialized concepts into viable businesses.
Mr. Fuqua went to the pinnacle of business success by fits and starts, as the illness pounced without warning, rendering him helpless, then retreated.
Friendships with such divergent luminaries as Francis Crick and WH Auden, and with his childhood companions Jonathan Miller and Eric Korn, bring a roseate glow to reminiscence without ever rendering it sickly.
"I love you, you love me, we're a happy family," she sang without hesitation, rendering the familiar toddlers' tune from "Barney and Friends" in nearly perfect pitch as the assembled judges, courtroom guards and camera crews erupted into applause.
There was a fair amount of noise in the results from people using "fun" and "bar" without actually rendering an opinion of a pub, but I did get a few solid Instagrams of bars tagged with #fun.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com