Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Rose Macaulay's Crewe Train is a very structured satire, but as the main couple misunderstand each other yet again, she comes up with this yearning line: Blind and crying, their love groped for a door of entry, and turned away defeated.
It was with this yearning for the diversity that Los Angeles affords, with a bevy of faces and cultures intermingling together at any given time that I took a trip to Tbilisi, Georgia, a city which turned out to be an example of what this entire region, fraught with closed borders, propaganda machines and nationalist rhetoric should be.
Similar(58)
Their real lives are fizzing with romance, with gossip, with yearning, with dirty jokes and backtalk, and with privacy and secrecy too.
The rocks are unmarked slave graves, and the narrator, confronted with this injustice, yearns to make contact with these lost souls and speak on their behalf.
The voice seems loaded with the yearning of all peoples, when history is done, for peace.
(Much of his writing suggests that he never discovered a way to cope with that yearning).
If you're reading this - and you are feeling your heart swell with deep yearning - this can be your time to end your journey at last.
Write your review of Astral Weeks This is an album heavy with yearning, with an aching for the streets of Belfast, for the "gardens all misty and wet with rain", for being "conquered in a car seat".
The fear is that all this loopy charm, with a yearning romance at the center of it, will turn to treacle, but Butterworth cuts it with a razor.
But its success has demonstrated that Mr. Wajda is once again in tune with Poland's mood, this time with its new yearning for a national identity rooted in an idealized past.
Watching "ElimiDATE" had nothing to do with yearning, or with aspirations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com